1. 英语学习首页
  2. 趣味英语

“说曹操,曹操到”,用英语怎么说呢?难道是”Caocao comes”?

我们经常会听到这样的对话: A:最近都没看见C了,也不知道她在忙些啥?C:你们是在说我吗?AB:真是说曹操,曹操到啊! 这种“正在谈论某人,某人正好出现”的情况,在英语中是如何表达

我们经常会听到这样的对话:

A:最近都没看见C了,也不知道她在忙些啥?C:你们是在说我吗?AB:真是说曹操,曹操到啊!

这种“正在谈论某人,某人正好出现”的情况,在英语中是如何表达的呢?

“说曹操,曹操到”,用英语怎么说呢?难道是"Caocao comes"?

1

“说曹操,曹操到”,用英语怎么说呢?难道是"Caocao comes"?

talk of the devil

说曹操,曹操到

原来在英语中, “talk of the devil”不仅是指谈论魔鬼,也能指“说曹操,曹操到”。人们有时会把句子中的“talk”替换成“speak”,即意思不变。

所以“说曹操,曹操到”的英语表达为:Talk/Speak of the devil.

    • Talk of the devil, and he is sure to appear.
    • 讲着某人,某人就到;说起曹操,曹操就到。

“说曹操,曹操到”,用英语怎么说呢?难道是"Caocao comes"?

2

“说曹操,曹操到”,用英语怎么说呢?难道是"Caocao comes"?

Have seen better days

今非昔比 光彩不再

“Have seen better days” 这四个简单的词语凑在一起可形容曾盛及一时,光鲜亮丽的事物,现已过鼎盛时期,光彩不再,破旧不堪。

    • I’ve had my car for years. It’s definitely seen better days.
    • 我的车开了好多年了,现在已经非常破旧了。

“说曹操,曹操到”,用英语怎么说呢?难道是"Caocao comes"?

3

“说曹操,曹操到”,用英语怎么说呢?难道是"Caocao comes"?

Keep your wits about you

保持头脑清醒 随机应变

这个表达多用于提醒他人出门在外应注意周围环境,提高警觉的语境中。它的意思是“保持头脑冷静,做好准备,随时应变”。

    • If you’re going to hitch-hike through Turkey, you had better keep your witsabout you.
    • 如果你打算沿途免费搭便车经过土耳其的话,你最好机警些。

“说曹操,曹操到”,用英语怎么说呢?难道是"Caocao comes"?

4

“说曹操,曹操到”,用英语怎么说呢?难道是"Caocao comes"?

Fall by the wayside

半途而废

这个表达可用来描述人或事物。在描述人时,“fall by the wayside” 形容一个人半途而废,没能完成某件事;在描述事物时,形容事物被搁置、放弃,或人们不再使用它了。

    • They let plan fall by the wayside.
    • 它们使计划半途而废了。

原创文章,作者:李熙,如若转载,请注明出处:https://www.mimimao.net/5643.html

发表评论

电子邮件地址不会被公开。